רשימת הלויים הנזכרת מונה את מי ששימשו כשומרים וכשוערים בשערי המקדש, בנוסף למשוררים שהוזכרו קודם לכן [ביאור שטיינזלץ].
הכפילות בלשון הפסוק שֹׁמְרִים שׁוֹעֲרִים נועדה להדגשה ולתוספת ביאור של תפקידם [מצודת דוד]. הלויים הללו עמדו במִשְׁמָר שלהם כדי להגן על שערי הבית [רש"י], כאשר משמר זה היה קבוע ומיועד לשמירה במיקום זה [מצודת דוד].
מוקד העניין הפרשני בפסוק נמצא בביאור המילה בַּאֲסֻפֵּי. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה מתייחסת למבנה השער עצמו. לפי פירוש זה, האות אל"ף במילה היא תוספת והשורש הוא ס.פ [אבן עזרא], כך שהכוונה היא לשמירה על מפתני השערים והמשקופים [רש"י, רס"ג, ביאור שטיינזלץ].
מנגד, יש המפרשים כי מדובר בשם של מקום ספציפי וידוע שהיה קיים במקדש, הנקרא "בית האספים" [מצודת דוד]. גישה שלישית וייחודית קושרת את המילה לפועל לאסוף; לפיה, האישים המוזכרים בפסוק לא היו שומרים רגילים, אלא שימשו כראשים ומפקדים של שאר הלויים אשר היו נאספים אל השערים כדי לשמור עליהם [רלב"ג].