משלי, פרק כ״א, פסוק י״ד

Proverbs 21:14Sefaria

מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃

כוחו של ממון להשקיט סערות נפש ולשנות החלטות עומד במוקד משלי שלמה. הנתינה החשאית, בין אם היא כשרה ובין אם לאו, פועלת ככלי רב עוצמה לכיבוי כעסים ולריצוי בעלי כוח.

הפועל יכפה מוסבר במשמעות של כיסוי והסתרה, בדומה לביטוי התלמודי "כפה עליהם הר כגיגית" [מצודת ציון], או מלשון השפלה וכיפוף. הכעס והחימה מטבעם עולים ומתפרצים כלפי מעלה, והמתנה מכופפת ומשפילה אותם מטה [אבן עזרא]. המילים בסתר ובחק (בחיק) מדגישות את החשאיות שבהעברת הכספים, שכן נתינה גלויה עלולה לבזות את המקבל ולהעצים את כעסו [עמנואל הרומי]. בנוסף, ישנו הבדל בעוצמת הכעס המופיע בפסוק: אף הוא כעס חיצוני, ואילו חמה היא זעם פנימי, קשה ועז בהרבה [מלבי"ם].

הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהפסוק מציג תקבולת שבה שני החלקים מבטאים רעיון זהה ומשלימים זה את זה: אדם הנותן מתנה או שוחד בהסתר למי שחולק עליו או לשופט שכועס עליו, מצליח להשקיט את כעסו ולשכך גם זעם חזק. אף שמדובר במעשה שאינו ראוי מבחינה מוסרית, הפסוק משקף את מציאות החיים כפי שהיא [ביאור שטיינזלץ, רלב"ג, מצודת דוד]. פירוש חלופי מציע כי אם האדם ישאיר את השוחד בחק שלו, כלומר יימנע מלתת אותו לשופט, החמה של השופט תישאר עזה וקשה כלפיו [עמנואל הרומי].

לעומת הקריאה הפשטנית, יש המפרשים את הפסוק כולו על דרך החיוב, ורואים במילים מַתָּן ושֹּׁחַד כינויים שונים למתן צדקה בסתר, שבכוחה הרוחני לבטל כעס וחימה של מעלה [רש"י].

גישה שלישית רואה בפסוק ניגוד בין שני סוגי נתינה. מַתָּן מתאר נתינה מותרת, כדוגמת צדקה לעני או מתנה שאינה מותנית בדבר, ובכוחה אכן לשכך כעסים. לעומת זאת, שֹּׁחַד הוא תשלום שנועד במפורש לעוות את הדין. במקרה כזה, השוחד אינו מכבה את הכעס, אלא להפך – הוא מעורר ומדליק חֵמָה עַזָּה, בין אם בידי שמים ובין אם בידי מלך הארץ כשיתגלה הקלקול [מלבי"ם, אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.