משלי, פרק כ״ו, פסוק י״ט

Proverbs 26:19Sefaria

כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃

A person who harms someone else and hides their actions under the cover of humor causes deep and destructive damage. This behavior reflects the mindset of a deceiver and highlights the danger of their excuses, much like a reckless individual carelessly shooting deadly arrows.

The nature of this harm is understood in a few different ways. It can be seen as verbal abuse directed at a friend [ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, it might be a gradual and comprehensive attack where the wrongdoer first damages a person's property, then their physical body, and finally their mind [מלבי״ם]. On a moral level, this deception involves influencing a friend and leading them away from a good life toward a path of ruin [רש״י].

Whenever the victim starts to suspect the plot, gets angry, or senses that something is wrong, the deceiver immediately becomes defensive. They try to dismiss the seriousness of their actions by claiming they were only playing around, insisting they had no intention to cause pain or were simply teasing [רש״י, רלב״ג, אבן עזרא, אלשיך, ביאור שטיינזלץ]. In some cases, the deceiver will argue that they only acted this way to test their friend and see how they would react [מצודת דוד]. Through these methods, the person causing the harm tries to present themselves as completely innocent [עמנואל הרומי].

The primary approach among commentators is that this scenario serves as a severe warning to the victim. A person must not believe these justifications or think the deceiver has good intentions. Even if the plot is not fully carried out, the attempt at betrayal itself leaves a lasting wound, even while the deceiver pretends to be a loving friend [אלשיך]. Claiming that the action was just a joke is a cunning trick meant to lower the victim's guard. The deceiver uses light humor to make the victim trust them and stop being careful, all with the goal of trapping them in a much more severe deception at the very first opportunity [אלשיך, מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.