משלי, פרק ז׳, פסוק ט״ו

Proverbs 7:15Sefaria

עַל־כֵּ֭ן יָצָ֣אתִי לִקְרָאתֶ֑ךָ לְשַׁחֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וָאֶמְצָאֶֽךָּ׃

קרה לכם פעם שמישהו ניסה לשכנע אתכם לעשות משהו לא טוב, והוא אמר לכם בדיוק את המילים שרציתם לשמוע כדי שתרגישו מיוחדים? בסיפור שלנו, אישה שמנסה להכשיל נער צעיר משתמשת בתחבולה. היא מספרת לו שיש לה בבית הרבה בשר מזבח שהקריבה, ולכן היא קוראת לו לבוא לאכול איתה. היא פותחת במילה עַל־כֵּן, כדי להסביר שזו בדיוק הסיבה שהיא יצאה החוצה. כדי לגרום לו לא לחשוד בה, היא מסבירה שהיא לא מחפשת סתם כל אדם שעובר ברחוב. היא אומרת לו שהיא יצאה במיוחד לְשַׁחֵר את פניו, כלומר לחפש ולפגוש דווקא אותו. כשהיא מוסיפה את המילה וָאֶמְצָאֶךָּ, היא בעצם אומרת לו שחיפושיה הצליחו והיא אכן מצאה אותו כפי שרצתה.


הכל נשמע מאוד מחמיא, אבל באמת מדובר בשקר שנועד להפיל אותו בפח. המפרשים מסבירים שההתנהגות הזו משולה לדרך הפעולה של היצר הרע. ממש כמו אותה אישה, היצר הרע מנסה להכשיל את היצר הטוב שלנו. הוא מכניס לנו לראש הרהורים רעים וגורם לדברים לא טובים להיראות מאוד מושכים, רק כדי שנלך אחרי התאוות שלנו וניפול ברשת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.