משלי, פרק ז׳, פסוק כ״ד

Proverbs 7:24Sefaria

וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לְאִמְרֵי־פִֽי׃

לאחר תיאור סכנותיה של האישה הזרה והמפתה, המסמלת חטא או חכמות זרות, מופנית קריאה ישירה ודחופה אל השומעים להישמע לאזהרות ולהתרחק מדרכה [מצודת דוד, עמנואל הרומי]. החזרה על האזהרות מפני אישה זו נועדה לחזק את הדברים ולהדגיש את הנזק העצום הנגרם למי שטועה והולך אחריה [אמרי דעת].

הפנייה במילה בָנִים מבטאת את הקרבה אל השומעים, שכן העם נמשל לבנים [אבן עזרא]. מעבר לכך, הצירוף וְעַתָּה בָנִים טומן בחובו קריאה לפעולה מיידית: זוהי דרישה להקשיב לדברי התורה עכשיו, בעוד השומעים נמצאים במדרגה הטהורה של "בנים" לה׳, בטרם נטמאו והושפעו מהחכמה הזרה. הקריאה באה לשלול את המחשבה המוטעית שלפיה אדם יכול להתקרב לחכמות חיצוניות מתוך ביטחון עצמי שייזהר או שיחזור בתשובה מאוחר יותר. ההוראה היא להתרחק לחלוטין מראשית הדרך [אלשיך].

הפסוק מציג דרישה כפולה להאזנה, המייצגת שני שלבים בקבלת החכמה: תחילה נאמר שִׁמְעוּ־לִי, כלומר דרישה להקשיב ולהבין בשכל את ההיגיון והצדק שבדברים. לאחר מכן מופיעה הדרישה וְהַקְשִׁיבוּ, המבטאת קבלה וציות מוחלטים, הדורשת מהאדם לקיים את ההוראות גם כאשר אינו מבין את טעמן לאשורו [מלבי"ם].

בנוסף, הצירוף לְאִמְרֵי־פִי מוצג כניגוד מוחלט לאישה הזרה שהוזכרה קודם לכן כמי שמשדלת ב"חלק שפתיה". בעוד שהאישה הזרה משתמשת בחלקלקות לשון שטחית הנובעת מן השפתיים בלבד ואין בה אמת, דברי התורה הם בעלי תוכן מהותי ונובעים מעומק הפה והלב [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.