קרה לכם פעם שמישהו הציע לכם משהו שנשמע ממש תמים וטוב, אבל בעצם הסתתרה מאחוריו כוונה אחרת? אישה אחת מנסה לשכנע נער צעיר לבוא אליה הביתה, אבל היא לא אומרת לו את הכוונה האמיתית שלה. במקום זה, היא משתמשת בתחבולה ויוצרת אווירה של שמחה. היא מזמינה אותו לסעודה חגיגית, שנשמעת ממש כמו סעודת מצווה. היא אומרת לו זִבְחֵי שְׁלָמִים עָלָי, כלומר, היא מסבירה שהייתה לה חובה להביא קורבן מיוחד לבית המקדש בגלל הבטחה שהיא הבטיחה לה'. מיד אחר כך היא מוסיפה הַיּוֹם שִׁלַּמְתִּי נְדָרָי, כדי לספר לו שממש היום היא קיימה את ההבטחה שלה והקריבה את הקורבן. מכיוון שאת הבשר של קורבן השלמים מותר למי שהביא אותו לאכול, היא הכינה סעודה גדולה וטעימה. ככה היא מספרת לנער שהבית שלה מלא בבשר משובח ובשפע רב, ומזמינה אותו לחגוג איתה. היא גורמת להזמנה להיראות פשוטה ותמימה, כדי למשוך אותו פנימה בקלות.
משלי, פרק ז׳, פסוק י״ד
זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֣ים עָלָ֑י הַ֝יּ֗וֹם שִׁלַּ֥מְתִּי נְדָרָֽי׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.