משלי, פרק ז׳, פסוק ו׳

Proverbs 7:6Sefaria

כִּ֭י בְּחַלּ֣וֹן בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי׃

קרה לכם פעם שעמדתם בשקט בחדר שלכם, הבטתם החוצה אל הרחוב ופשוט צפיתם באיך שאנשים מתנהגים? החכם שלנו, שהוא כמו אב או מורה אוהב, עושה בדיוק את זה. הוא מתבונן על בני האדם כדי ללמוד על ההתנהגות שלהם, ובמיוחד הוא מסתכל על צעירים שמתפתים לעשות בחירות לא טובות, מבלי להבין שהם בעצם גורמים נזק לעצמם.


כדי לתאר את ההסתכלות הזו, הוא משתמש בכמה מילים מיוחדות. הוא מביט דרך החלון, שהוא פתח רגיל בקיר, וגם דרך האשנב, שהוא חלון שיש בו רשת או סורגים. כשהוא אומר נשקפתי, הוא מתכוון לכך שהוא מסתכל החוצה אל הרחוב, אבל גם שמי שנמצא בחוץ יכול לראות אותו.


אבל למה הוא מזכיר גם חלון וגם אשנב? יש כאן כוונה עמוקה יותר. החלון הרחב מסמל את הראייה הרגילה של העיניים, שדרכה הוא רואה את הדברים הברורים שקורים בחוץ, כמו אדם שעושה טעות גלויה שכולם יכולים לראות. לעומת זאת, האשנב הצר והמסורג מסמל את הראייה של השכל והחכמה. דרכו הוא מתבונן לעומק אל תוך הלב של האנשים, ומנסה להבין למה לפעמים נערים חכמים נמשכים לעשות דברים לא נכונים ונופלים למלכודת של פיתויים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.