רות, פרק ב׳, פסוק ב׳

Ruth 2:2Sefaria

וַתֹּ֩אמֶר֩ ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה אֶֽל־נׇעֳמִ֗י אֵלְכָה־נָּ֤א הַשָּׂדֶה֙ וַאֲלַקֳּטָ֣ה בַֽשִּׁבֳּלִ֔ים אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ לְכִ֥י בִתִּֽי׃

יצא לכם פעם לחשוב מה הייתם עושים אם הייתם מגיעים למקום חדש לגמרי, בלי כסף בכלל, והייתם צריכים לדאוג לאוכל למשפחה שלכם?


רות ונעמי מגיעות לבית לחם כשהן עניות מאוד. רות מחליטה לא לחכות שמישהו יעזור להן, אלא לוקחת יוזמה ויוצאת מיד לעבוד כדי להביא אוכל. התורה קוראת לה רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה כדי להראות לנו משהו מיוחד: למרות שהיא הגיעה ממשפחת מלוכה של עם מואב, עם שלא היה רגיל לעזור ולחלק לאחרים, רות בחרה להיות רחמניה וטובת לב ולעבוד קשה כמו ענייה פשוטה. היא התנדבה לצאת בעצמה כדי שנעמי, שפעם הייתה אישה עשירה ומכובדת בעיר, לא תרגיש בושה כשהיא מבקשת אוכל מאנשים שהכירו אותה בעבר.


כשרות אומרת אֵלְכָה־נָּא הַשָּׂדֶה, היא מתכננת בדיוק לאן ללכת. היא בוחרת ללכת דווקא לשדה ולא לכרם, כדי לא להסתכן בטיפוס על עצים. המילה נָּא מראה לנו כמה היא זריזה וחרוצה ורוצה לצאת מיד לעבודה בלי להתעכב. רות ממשיכה ואומרת וַאֲלַקֳּטָה בַשִּׁבֳּלִים. היא מחליטה לאסוף רק את השיבולים הבודדות שנופלות לקוצרים על האדמה, כי שם אפשר לאסוף בשקט. היא לא רוצה ללכת לאזורים אחרים בשדה שבהם העניים לפעמים נדחפים ורבים זה עם זה בכוח.


רות גם מקווה ללקט אַחַר אֲשֶׁר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו. היא רוצה למצוא בעל שדה טוב לב שיקבל אותה יפה, ולא אדם קמצן שעלול לצעוק עליה ולבייש אותה. כשנעמי שומעת את התוכנית החכמה והעדינה של רות, היא עונה לה לְכִי בִתִּי. היא קוראת לה "בתי" כי היא רואה שרות מתנהגת בצניעות ובטוב לב ממש כמו בת ישראל אמיתית, ונותנת לה את ברכת הדרך באהבה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.