רות, פרק ב׳, פסוק ג׳

Ruth 2:3Sefaria

וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבוֹא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃

יצא לכם פעם ללכת למקום חדש לגמרי לבד? איך הייתם מוודאים שתדעו את הדרך חזרה הביתה?


כשרוּת יצאה לאסוף אוכל, היא נהגה בזהירות רבה. המילים וַתֵּלֶךְ וַתָּבוֹא מספרות לנו שלפני שהיא התחילה ללקט שיבולים, היא הלכה לשדה וחזרה לעיר כמה פעמים כדי לעשות לעצמה סימנים בדרך. כך היא דאגה שלא תטעה ותלך לאיבוד כשיגיע הערב.


בנוסף, רות התנהגה בצניעות מיוחדת. היא אספה את השיבולים הבודדות שנפלו אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים. היא לא נדחפה בין כל הפועלים שעבדו, אלא שמרה על מרחק ונשארה מאחור לבדה כדי לא להתערבב איתם.


פתאום, רות הגיעה בדיוק אל השדה של בועז. במבט ראשון זה נראה כמו צירוף מקרים, ולכן כתוב וַיִּקֶר מִקְרֶהָ, כאילו זה קרה במקרה. אבל באמת, ה' כיוון את הצעדים שלה. ה' שמר עליה והוביל אותה בדיוק למקום בטוח עם אנשים טובים וצדיקים. המפגש הזה לא היה סתם מקרה, אלא תוכנית מיוחדת של ה' כדי להכין את הדרך למשהו גדול מאוד, המשפחה שממנה ייוולד בעתיד דוד המלך.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.