זכריה, פרק י״ד, פסוק ט״ו

Zechariah 14:15Sefaria

וְכֵ֨ן תִּהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמ֔וֹר וְכׇ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנ֣וֹת הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃

יצא לכם לחשוב פעם מה קורה לציוד ולבעלי החיים של צבא שמפסיד בקרב? בדרך כלל, הצבא המנצח לוקח אותם אליו כשלל. אבל בנבואה שלנו קורה משהו קצת שונה. ה' מביא עונש לא רק על האויבים, אלא גם על כל בעלי החיים שנמצאים במחנות שלהם. הבהמות יחלו כַּמַּגֵּפָה הַזֹּאת, כלומר, הן יפגעו מאותה מחלה קשה מאוד שבה חלו האויבים קודם לכן. בין בעלי החיים שמוזכרים נמצא גם הַפֶּרֶד, שהוא בעל חיים שנוצר מחיבור של סוס וחמור. אגב, כשהנביא משתמש במילה יִהְיֶה הכוונה היא פשוט למילה "תהיה", והמילה הָהֵמָּה פירושה "ההם".


אולי אתם שואלים את עצמכם, למה מספרים לנו על הבהמות שחלו דווקא עכשיו, מיד אחרי שקראנו על כל הכסף, הזהב והבגדים היקרים שבני ישראל יאספו מהאויבים? הסיבה היא כדי להסביר לנו למה בעלי החיים לא נלקחו יחד עם שאר האוצרות. מכיוון שהבהמות חלו באותה מגפה קשה של האויבים, הן נפגעו מאוד ולא היו ראויות יותר לשימוש. לכן, בני ישראל לא יכלו לקחת אותן אליהם, והם אספו רק את הרכוש והחפצים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.