שמות, פרק ה׳, פסוק י״ח

פרשת שמות

Exodus 5:18Sefaria

וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנוּ׃

בתגובה עוקצנית לבקשת משה ואהרן ללכת לזבוח לה', פרעה מצווה על העם לְכוּ עִבְדוּ ומחמיר את השעבוד לכדי מציאות עונשית ומשפילה. ציווי זה מבטל לחלוטין את כוחותיו של העם, מחייב בעבודת כפיים גם את השוטרים שעד כה רק פיקחו, ומתיר לכל מצרי פשוט לשעבד את ישראל לצרכיו הפרטיים במקום לעבודת המלך. אכזריותו של פרעה מודגשת בניגוד אירוני, שכן וְתֶבֶן לֹא יִנָּתֵן לָכֶם על ידי המצרים, אך לעומת זאת וְתֹכֶן לְבֵנִים תִּתֵּנוּ, כלומר תאלצו לעבוד שעות נוספות כדי לספק את אותו חשבון ומספר לבנים כבעבר. כך נותרת מסגרת החובה בדיוק כפי שהייתה, ללא כל הקלה, תוך דרישה לתת את התוצרת המלאה ללא חומרי הגלם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.