יחזקאל, פרק ל״ז, פסוק ה׳

Ezekiel 37:5Sefaria

כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃

ההבטחה האלוהית לעצמות היבשות מבשרת על תהליך תחייתן באמצעות החדרת רוח שתשיב להן את חיותן. עם זאת, החדרת הרוח אינה השלב הראשון בתהליך, והיא תתרחש רק לאחר בנייתו הפיזית המחודשת של הגוף, הכוללת את הרכבת הבשר, העור והגידים [רד"ק].

הפרשנים מציגים גישות שונות ומשלימות להבנת מהותה של אותה רוח ראשונית. המילים מֵבִיא בָכֶם רוּחַ מתפרשות כמשב של אוויר ורוח נושבת שתיכנס בעצמות ותעניק להן חיות מועטה וראשונית בלבד, מתוך מטרה לאפשר להן לנוע ולהתקרב זו לזו כדי להתחבר מחדש [מצודת דוד]. מנגד, יש המבארים כי הכוונה היא להשבת רוח החיים המקורית שהייתה באותם אנשים בעבר [ביאור שטיינזלץ, נחל שורק].

השבת הרוח המקורית היא רק תחילתו של תהליך רוחני עמוק יותר. בשלב הראשון, המתואר בפסוק זה, מוחזרת לאדם רוחו האנושית שלו. אולם בהמשך הנבואה מובטח שלב נוסף שבו יעניק ה' לאדם רוח אלוהית משלו. תוספת זו של רוח מאת ה' נועדה לרומם את האדם ולהבטיח שלא יחטא עוד [נחל שורק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.