יחזקאל, פרק ז׳, פסוק י״ז

Ezekiel 7:17Sefaria

כׇּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכׇל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃

אימת האויב והסכנה יוצרת שיתוק מוחלט, פיזי ונפשי, המנטרל את שני האינסטינקטים הבסיסיים של האדם בשעת חירום: היכולת להילחם והיכולת לברוח [מלבי"ם].

המילים כָּל־הַיָּדַיִם תִּרְפֶּינָה מתארות חולשה ורפיון [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הפרשנים מסכימים כי משמעות הדבר היא אובדן הכוח והמסוגלות של העם לאחוז בנשק ולהילחם כנגד האויבים [רד"ק, מצודת דוד, מלבי"ם].

במקביל לחולשת הידיים המונעת לחימה, המילים וְכָל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מָּיִם מתארות פיק ברכיים המונע את האפשרות לברוח ולהימלט [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. באשר למשמעות הדימוי של מים על הברכיים, עולות מן המקורות שלוש הבנות שונות המשלימות את תמונת האימה. גישה אחת מסבירה כי מדובר בזיעה רבה הניגרת על הגוף מרוב פחד [רש"י, מלבי"ם, מצודת דוד]. גישה שניה רואה בכך תיאור מטפורי של אובדן יציבות, כאילו הברכיים נמסו והפכו למים מרוב בהלה, עד שלא נותר בהן כוח לעמוד [רד"ק, מצודת דוד]. גישה שלישית מפרשת זאת כתוצאה פיזיולוגית ישירה של פחד פתאומי ומשתק, הגורם לאובדן שליטה על הגוף ולמי רגליים הניגרים על הברכיים [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.