יחזקאל, פרק ז׳, פסוק ז׳

Ezekiel 7:7Sefaria

בָּ֧אָה הַצְּפִירָ֛ה אֵלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ בָּ֣א הָעֵ֗ת קָר֛וֹב הַיּ֥וֹם מְהוּמָ֖ה וְלֹא־הֵ֥ד הָרִֽים׃

תארו לעצמכם שמישהו מזהיר אתכם שמשהו עומד לקרות, ואתם בטוחים שיש עוד המון זמן ואין שום סיבה לדאוג. פתאום, ברגע אחד, הזמן הזה מגיע! הנביא מספר לעם שהאזהרות ששמעו הן כבר לא איום רחוק, אלא מציאות שמתרחשת ממש עכשיו. המילה בָּאָה נכתבה בלשון עבר, כדי ללמד אותנו שההחלטה כבר התקבלה והיא עובדה מוגמרת. הנביא מכריז שהגיע הבוקר של אותו זמן, ולכן הוא משתמש במילה הַצְּפִירָה, שפירושה שחר או בוקר. כדי להסביר עד כמה הרגע קרוב, הפסוק עושה הבדל בין הָעֵת, שמתארת את התקופה הכללית של האירוע, לבין הַיּוֹם, שהוא המועד המדויק ממש, ושניהם כבר הגיעו. זה יהיה יום של מְהוּמָה, כלומר יום של רעש גדול ובלבול. הקולות שיישמעו ביום הזה יהיו אמיתיים וקרובים, וְלֹא־הֵד הָרִים, כלומר לא רק הד עמום שחוזר מן ההרים ונדמה ששומעים אותו מרחוק, אלא מציאות ברורה שאי אפשר להתעלם ממנה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.