בראשית, פרק ד׳, פסוק י׳

פרשת בראשית

Genesis 4:10Sefaria

וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ ק֚וֹל דְּמֵ֣י אָחִ֔יךָ צֹעֲקִ֥ים אֵלַ֖י מִן־הָֽאֲדָמָֽה׃

האם קרה לכם פעם שניסיתם להסתיר משהו שעשיתם, וקיוויתם שאף אחד בעולם לא יגלה? אחרי שקין פגע באחיו הבל, הוא כנראה חשב שהסוד שלו בטוח. אבל אז ה' פונה אליו פנייה ישירה. ה' שואל אותו מֶה עָשִׂיתָ. ה' לא שואל את זה כי חסר לו מידע, הרי הוא יודע הכל. זו בעצם קריאה של זעזוע אדיר. ה' כאילו אומר לקין: "הבט וראה מה עשית! איך יכולת לעשות מעשה כזה?". ה' מראה לקין שהוא חייב לקחת אחריות על הבחירות שלו, בלי שום תירוצים.


ה' ממשיך ואומר שהוא שומע את קוֹל דְּמֵי אָחִיךָ. אולי שמתם לב למשהו מעניין, המילה "דמי" כתובה בלשון רבים ולא בלשון יחיד. למה בעצם? המפרשים מסבירים שקין לא לקח רק את החיים של הבל, אלא גם את החיים של כל הילדים והנכדים והדורות העתידיים שהיו אמורים להיוולד ממנו. זה מלמד אותנו עד כמה חיי אדם הם יקרים, ושלפגוע באדם אחד זה ממש כמו לפגוע בעולם מלא.


בסוף, ה' אומר שהחיים שאבדו צֹעֲקִים אֵלַי מִן הָאֲדָמָה. למרות שקין ניסה לכסות ולהחביא את הכל בתוך האדמה, שום דבר לא באמת נסתר מה'. הצעקה של העוול בוקעת ועולה ישר אל ה', והאדמה עצמה דורשת שייעשה צדק.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.