דברי הימים ב, פרק כ״ד, פסוק י׳

II Chronicles 24:10Sefaria

וַיִּשְׂמְח֥וּ כׇל־הַשָּׂרִ֖ים וְכׇל־הָעָ֑ם וַיָּבִ֛יאוּ וַיַּשְׁלִ֥יכוּ לָאָר֖וֹן עַד־לְכַלֵּֽה׃

ההיענות ליוזמת איסוף הכספים הייתה יוצאת דופן והקיפה את כל שדרות העם, מן השרים ועד לאחרון האזרחים. המילה וישמחו מלמדת כי ההמונים שמחו על עצם היוזמה [ביאור שטיינזלץ], וכי הם הביאו את תרומתם מתוך שמחה והתלהבות [מצודת דוד].

באשר לביטוי עד לכלה, הפרשנים מציגים שתי גישות שונות המשלימות את תמונת ההצלחה של המגבית. מצד אחד, הפירוש מתייחס לתורמים עצמם, ולפיו העם המשיך להביא את הכסף יום אחר יום עד שכולם ללא יוצא מן הכלל סיימו לתרום ואיש לא נעדר [מצודת דוד]. מנגד, הפירוש מתייחס לקיבולת הארון הפיזי, ולפיו העם השליך את הכסף פנימה עד לאפס מקום, כך שהארון התמלא לחלוטין ולא נותר בו חלל פנוי [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.