דברי הימים ב, פרק ל׳, פסוק ח׳

II Chronicles 30:8Sefaria

עַתָּ֕ה אַל־תַּקְשׁ֥וּ עׇרְפְּכֶ֖ם כַּאֲבוֹתֵיכֶ֑ם תְּנוּ־יָ֣ד לַיהֹוָ֗ה וּבֹ֤אוּ לְמִקְדָּשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֣ישׁ לְעוֹלָ֔ם וְעִבְדוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְיָשֹׁ֥ב מִכֶּ֖ם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃

קריאה זו מהווה פנייה לעם לחזור בתשובה, לזנוח את העקשנות שאפיינה את דורות העבר, ולחדש את הברית והעבודה במקדש כדי להינצל מפורענות.

הביטוי אַל תַּקְשׁוּ עָרְפְּכֶם משמש כמטפורה לעקשנות [ביאור שטיינזלץ]. הדימוי הוא לאדם שצווארו נוקשה כל כך עד שאינו מסוגל לסובב את פניו חזרה אל ה'. הבקשה היא לחדול מאותה התעקשות ולהפנות את הפנים חזרה אליו [מצודת ציון], מתוך יראה מהעונש הצפוי [מלבי"ם].

כחלק מתהליך השיבה, נדרש מהעם תְּנוּ יָד לַה'. משמעות פעולה זו היא קבלת התחייבות, בדומה לתקיעת כף הנעשית כאות להסכם [מצודת דוד]. גם אם התחייבות מחודשת זו נובעת רק מתוך הפחד מהעונש, יש בה די כדי להועיל [מלבי"ם]. מימושה המעשי של התחייבות זו בא לידי ביטוי בציווי וּבֹאוּ לְמִקְדָּשׁוֹ... וְעִבְדוּ, כלומר להגיע פיזית אל בית המקדש ולעבוד את ה' שם [ביאור שטיינזלץ].

התוצאה המובטחת לשינוי זה היא וְיָשֹׁב מִכֶּם חֲרוֹן אַפּוֹ. בעקבות החזרה בתשובה והעבודה במקדש, הכעס האלוהי יסור [ביאור שטיינזלץ], והעונש ההשגחי שפגע בהם ייפסק [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.