שמואל ב, פרק י״א, פסוק א׳

II Samuel 11:1Sefaria

וַיְהִי֩ לִתְשׁוּבַ֨ת הַשָּׁנָ֜ה לְעֵ֣ת ׀ צֵ֣את הַמְּלָאכִ֗ים וַיִּשְׁלַ֣ח דָּוִ֡ד אֶת־יוֹאָב֩ וְאֶת־עֲבָדָ֨יו עִמּ֜וֹ וְאֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיַּשְׁחִ֙תוּ֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיָּצֻ֖רוּ עַל־רַבָּ֑ה וְדָוִ֖ד יוֹשֵׁ֥ב בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ {ס}

המערכה הצבאית נגד בני עמון טרם הסתיימה, והיא מתחדשת בעיתוי ספציפי ובעל משמעות. צירוף המילים לִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה מצביע על כך שחלפה שנה בדיוק, והשמש שבה לאותה נקודה שבה יצאו המלכים להילחם בשנה שעברה [מצודת דוד, רד"ק, אברבנאל, ביאור שטיינזלץ]. המילה לִתְשׁוּבַת נגזרת מלשון השבה וחזרה [מצודת ציון].

עיתוי זה, המוגדר כלְעֵת צֵאת הַמְּלָאכִים, מתייחס לימי האביב ותחילת הקיץ. זוהי התקופה שבה חלפו הקור והגשמים, וזהו הזמן שבו נוהגים המלכים לצאת למלחמותיהם. הסיבה לכך היא פרקטית: בעונה זו הארץ מלאה בתבואה, עשבים ופירות, וכך אנשי הצבא והסוסים יכולים למצוא בקלות מזון בשדות כדי לכלכל את עצמם במהלך המסע הצבאי [רש"י, רלב"ג, רד"ק, אברבנאל]. מבחינה לשונית, המילה הַמְּלָאכִים נכתבת עם האות אל"ף כתוספת להארכת הקריאה, אך משמעותה היא מלכים [רד"ק, מנחת שי, ביאור שטיינזלץ].

דוד שולח את שר צבאו יואב, יחד עם שרי החיל וכלל צבא ישראל, למערכה כבדה. הם גורמים נזקים אדירים לאויב, וַיַּשְׁחִתוּ אֶת בְּנֵי עַמּוֹן, ומטילים מצור ממושך על עיר הבירה רבה, כאשר המילה וַיָּצֻרוּ היא מלשון מצור [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ, מלבי"ם].

על רקע המלחמה הגדולה, בולט סיומו של המשפט: וְדָוִד יוֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם. המילה יוֹשֵׁב מופיעה כאן בכתיב מלא עם האות וי"ו [מנחת שי]. הפרשנים מצביעים על כך שציון העיתוי והיקף המלחמה נועדו להדגיש את הניגוד החריף שבהתנהגות המלך. העובדה שזו העונה הראויה למלחמה, ושמדובר במערכה גדולה שבה ראוי היה שהמלך יצעד בראש לוחמיו, מבליטה את היעדרותו. דוד אינו עייף או רפה ידיים ממלחמות העבר, אך בכל זאת הוא נשאר בביתו בירושלים ונמנע מלצאת למלחמת ה' ולעזור לצבאו בחזית. ישיבה זו באפס מעשה בבירה, בזמן שבו היה עליו להיות בשדה הקרב, היא שהובילה בסופו של דבר להשתלשלות האירועים הטראגית ולחטא עם בת שבע [מלבי"ם, אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פרק י׳
פסוק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.