שמואל ב, פרק י״א, פסוק י״ט

II Samuel 11:19Sefaria

וַיְצַ֥ו אֶת־הַמַּלְאָ֖ךְ לֵאמֹ֑ר כְּכַלּוֹתְךָ֗ אֵ֛ת כׇּל־דִּבְרֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה לְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

יצא לכם פעם להעביר הודעה למישהו וידעתם מראש שהוא ממש יכעס לשמוע אותה? זה בדיוק מה שקורה כאן. יואב, שר הצבא, שולח שליח אל דוד המלך עם עדכון משדה הקרב. בתנ"ך, המילה הַמַּלְאָךְ פירושה פשוט שליח. יואב מדריך אותו מה לעשות כְּכַלּוֹתְךָ אֵת כָּל דִּבְרֵי הַמִּלְחָמָה לְדַבֵּר אֶל הַמֶּלֶךְ, כלומר, אחרי שהוא יסיים לספר למלך את כל פרטי הקרב.


יואב מכין את השליח מראש, כי הוא יודע שדוד עומד לכעוס מאוד כשישמע שהחיילים התקרבו אל חומת העיר. החיילים עשו שתי טעויות חמורות בזמן המצור: הטעות הראשונה הייתה שהם לא נשארו רחוקים מספיק מהעיר, וכך נכנסו למקום שבו חצים יכולים לפגוע בהם, או שאויבים יכולים לצאת ולתקוף אותם בהפתעה. הטעות השנייה הייתה שהם הגיעו ממש עד החומה עצמה. כשעומדים כל כך קרוב, האנשים שנמצאים למעלה יכולים בקלות לזרוק אבנים. בגלל שהחיילים לקחו סיכון גדול ופעלו נגד כללי המלחמה, יואב מסביר לשליח בדיוק איך לענות כשהמלך ישאל בכעס למה הם עשו זאת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.