שמואל ב, פרק י״א, פסוק כ״א

II Samuel 11:21Sefaria

מִֽי־הִכָּ֞ה אֶת־אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַחוֹמָה֙ וַיָּ֣מׇת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־הַחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃

יואב צופה שדוד יכעס על ההתקרבות הפזיזה לחומת האויב, וישאל לָמָּה נִגַּשְׁתֶּם אליה שלא על מנת לטפס עליה. הוא מניח שהמלך ימחיש את סכנת הקרבה לחומה, שמאפשרת אפילו לנשים לפגוע בקלות בחיילים, דרך סיפור מותו של אבימלך בעיר בְּתֵבֵץ ממהלומה של פֶּלַח רֶכֶב, שהיא האבן העליונה של הרחיים. באזכור זה מכונה גדעון אביו בשם בֶּן יְרֻבֶּשֶׁת, משום שהשמות בעל ובושת הם כינויים נרדפים לעבודה זרה והשם רומז למאבקו בה. כדי לשכך את כעסו של המלך, יואב מורה לשליח להוסיף מיד את המילים גַּם עַבְדְּךָ אוּרִיָּה הַחִתִּי מֵת. זהו מסר כפול המבשר לדוד בסתר על ביצוע הפקודה להרוגו, בעוד שהשליח סבור כי נפילתו של לוחם ותיק שסחף אחריו את העם נועדה להצדיק את הטעות הטקטית או להראות שהדבר נגזר משמיים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.