שמואל ב, פרק י״א, פסוק כ״א

II Samuel 11:21Sefaria

מִֽי־הִכָּ֞ה אֶת־אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַחוֹמָה֙ וַיָּ֣מׇת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־הַחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃

תארו לעצמכם שאתם צריכים למסור למישהו בשורה לא טובה, ואתם יודעים שהוא עלול לכעוס מאוד. מה הייתם עושים? סביר להניח שהייתם מתכננים מראש כל מילה כדי להרגיע אותו. זה בדיוק מה שעושה יואב, שר הצבא. הוא שולח שליח אל המלך דוד כדי לדווח לו על חיילים שנפלו בקרב, ויודע שדוד יכעס מאוד על טעות שעשו החיילים כשהתקרבו יותר מדי לחומת האויב.


יואב מנחש שדוד יזכיר לשליח סיפור מפורסם מהעבר על מותו של אבימלך. אבימלך היה בנו של גדעון השופט, שנקרא כאן בֶּן יְרֻבֶּשֶׁת, כי זהו כינוי שמזכיר שגדעון נלחם בעבודה זרה שנקראה "בושת" או "בעל". באותו סיפור ישן, אישה זרקה על אבימלך פֶּלַח רֶכֶב, שזו האבן העליונה והכבדה שבעזרתה טוחנים קמח, ופגעה בו בעיר שנקראת בְּתֵבֵץ. הדוגמה הזו נועדה להזכיר שמי שמתקרב לחומה מסתכן מאוד, כי מלמעלה קל מאוד לפגוע בו. מתקרבים לחומה רק בסוף המצור כשממש מתכננים לטפס עליה, ולא סתם כך.


כדי להרגיע את הכעס של דוד, יואב מנחה את השליח להוסיף בסוף משפט מיוחד: גַּם עַבְדְּךָ אוּרִיָּה הַחִתִּי מֵת. המשפט הזה הוא בעצם מסר כפול ומתוחכם. השליח הפשוט חושב שהמשפט נועד להגן על יואב ולהסביר את הכישלון, כאילו הוא אומר למלך שאוריה היה לוחם גיבור ומנוסה שהסתער קדימה וסחף את כולם, ואם לוחם כזה נפל, כנראה שכך נגזר משמיים. אבל האמת היא שיש כאן סוד שמיועד רק לאוזניים של דוד. דוד ביקש קודם לכן בסתר שידאגו שאוריה לא יחזור מהקרב, ויואב בעצם מדווח למלך בשקט שהמשימה הסודית שלו בוצעה במלואה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.