דברי הימים א, פרק כ״א, פסוק ב׳

I Chronicles 21:2Sefaria

וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤יד אֶל־יוֹאָב֙ וְאֶל־שָׂרֵ֣י הָעָ֔ם לְכ֗וּ סִפְרוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וְעַד־דָּ֑ן וְהָבִ֣יאוּ אֵלַ֔י וְאֵדְעָ֖ה אֶת־מִסְפָּרָֽם׃

החלטתו של דוד לערוך מפקד אוכלוסין מקיף ברחבי הממלכה לא נבעה מצורך מעשי ברור. למעשה, לא עמד מאחורי צעד זה שיקול צבאי או אזרחי ממשי [ביאור שטיינזלץ]. המניע לפעולה זו היה ככל הנראה רצונו של דוד להידמות לשאר המדינות המתוקנות והממוסדות, כאשר השטן הוא שהסית אותו לחשוב שמפקד כזה הוא דבר נצרך וחשוב [ביאור שטיינזלץ].

בפנייתו לשרים, דוד מצווה עליהם סִפְרוּ את העם. בחירת מילה זו מצביעה על מהות החטא במעשה זה; כוונתו של דוד הייתה לערוך ספירה פרטנית ומדוקדקת של כל איש ואיש, ולא להסתפק ב"פקידה", שהיא העמדת חשבון כולל וכללי בלבד [מלבי"ם]. מבחינה דקדוקית, האות פ' במילה סִפְרוּ נהגית כרפויה (ללא דגש). תופעה זו נדירה, ועל פי מסורת הקריאה היא מופיעה רק פעמיים בתנ"ך כולו: בפסוק זה, ובספר תהילים [מנחת שי].

בסיום דבריו, דוד מבקש וְהָבִיאוּ אֵלַי, כלומר, הוא דורש שיגישו לפניו את התוצאות המדויקות של אותה ספירה פרטנית כדי שידע את מספרם [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.