שמואל א, פרק כ״ח, פסוק כ״ג

I Samuel 28:23Sefaria

וַיְמָאֵ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל וַיִּפְרְצוּ־ב֤וֹ עֲבָדָיו֙ וְגַם־הָ֣אִשָּׁ֔ה וַיִּשְׁמַ֖ע לְקֹלָ֑ם וַיָּ֙קׇם֙ מֵֽהָאָ֔רֶץ וַיֵּ֖שֶׁב אֶל־הַמִּטָּֽה׃

לאחר סירובו הראשוני לאכול, נכנע שאול ללחץ המופעל עליו מצד עבדיו והאישה. המעבר הפיזי מקימה מהארץ לישיבה מסמן את קבלת דבריהם.

הפרשנים מסכימים כי הפועל וַיִּפְרְצוּ זהה במשמעותו לפועל "ויפצרו", כלומר הפעלת לחץ וריבוי דברים בניסיון לשכנעו. מדובר בתופעה לשונית של היפוך אותיות השורש [מצודת ציון]. באשר לתיאור ישיבתו אֶל הַמִּטָּה, הגישה המרכזית היא שהמילה "אל" משמשת כאן במובן של "על", כך ששאול התיישב על המיטה שהייתה במקום [רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. שימוש לשוני זה, שבו המילה "אל" מחליפה את "על", מוכר גם ממקומות אחרים במקרא [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.