שמואל א, פרק ל׳, פסוק י״ג

I Samuel 30:13Sefaria

וַיֹּ֨אמֶר ל֤וֹ דָוִד֙ לְֽמִי־אַ֔תָּה וְאֵ֥י מִזֶּ֖ה אָ֑תָּה וַיֹּ֜אמֶר נַ֧עַר מִצְרִ֣י אָנֹ֗כִי עֶ֚בֶד לְאִ֣ישׁ עֲמָלֵקִ֔י וַיַּעַזְבֵ֧נִי אֲדֹנִ֛י כִּ֥י חָלִ֖יתִי הַיּ֥וֹם שְׁלֹשָֽׁה׃

חשבתם פעם איך זה מרגיש למצוא אדם זר בשדה, חלש ועייף? ברגע שהאיש מתאושש וחוזר לעצמו, דוד רוצה להבין מי עומד מולו. דוד שואל אותו שתי שאלות כדי לברר מי הוא: לְמִי אַתָּה, כלומר, עבד של מי אתה? וגם וְאֵי מִזֶּה אָתָּה, מאיזה מקום או עם הגעת?


הנער עונה על השאלות אחת אחרי השנייה. קודם כל הוא מספר מאיפה הוא ואומר נַעַר מִצְרִי אָנֹכִי, אני משרת שהגיע ממצרים. לאחר מכן הוא עונה למי הוא שייך ואומר שהוא עֶבֶד לְאִישׁ עֲמָלֵקִי.


הנער ממשיך ומסביר לדוד שהוא לא עבד שברח, אלא וַיַּעַזְבֵנִי אֲדֹנִי. הוא מספר שהאדון שלו פשוט נטש אותו בדרך, ולא בגלל שהוא עשה משהו רע, אלא רק כִּי חָלִיתִי. ברגע שהנער נהיה חולה, הוא כבר לא יכול היה ללכת מהר בקצב של כולם, ולאדון שלו לא היה אכפת ממנו והוא פשוט השאיר אותו לבד מאחור. בסוף דבריו, הנער מוסיף את המילים הַיּוֹם שְׁלֹשָׁה, כדי לעדכן שעברו בדיוק שלושה ימים מאז שהוא חלה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.