ישעיהו, פרק י״ג, פסוק ז׳

Isaiah 13:7Sefaria

עַל־כֵּ֖ן כׇּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכׇל־לְבַ֥ב אֱנ֖וֹשׁ יִמָּֽס׃

האם קרה לכם פעם שמרוב בהלה או הפתעה, הרגשתם שאין לכם כוח אפילו לזוז? הנביא מתאר בדיוק את ההרגשה הזו אצל אנשי בבל, כשהם מבינים שמתקרבת אליהם צרה מאת ה׳. בגלל שהם מבינים שזו גזירה מהשמיים ואין להם שום דרך או תחבולה להינצל ממנה, עַל כֵּן פחד פתאומי וגדול נופל עליהם. מרוב שהם מבוהלים, כָּל יָדַיִם תִּרְפֶּינָה. המילה תרפינה מתארת חולשה גדולה, כלומר, הידיים שלהם יהיו כל כך חלשות מהפחד שהם בכלל לא יצליחו לאסוף כוח כדי להתכונן למלחמה. אבל החולשה הזו היא לא רק בגוף, אלא גם בנפש. אנחנו הרי יודעים שהאומץ והגבורה נמצאים בלב, ולכן, כשהפחד כל כך משתק, וְכָל לְבַב אֱנוֹשׁ יִמָּס. הלב שלהם כאילו נמס מרוב אימה, והם מאבדים את כל האומץ והכוח הפנימי שהיו להם כדי להתמודד עם מה שעומד לקרות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.