ישעיהו, פרק ל״ג, פסוק ט׳

Isaiah 33:9Sefaria

אָבַ֤ל אֻמְלְלָה֙ אָ֔רֶץ הֶחְפִּ֥יר לְבָנ֖וֹן קָמַ֑ל הָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ כָּֽעֲרָבָ֔ה וְנֹעֵ֥ר בָּשָׁ֖ן וְכַרְמֶֽל׃ {ס}

יצא לכם פעם לראות גינה יפהפייה ומלאת פרחים שהתייבשה לגמרי והפכה לשוממה? הנביא מתאר לנו תמונה דומה וקצת עצובה של ארץ ישראל, שנפגעה בזמן מלחמה מול צבא אויב. הארץ כל כך ריקה ועזובה, עד שהמילים אָבַל אֻמְלְלָה מתארות אותה כמו מישהו שנמצא באבל כבד ומרגיש הרוס לגמרי.


כדי שנבין עד כמה המצב השתנה, הנביא מזכיר את האזורים הכי יפים ופוריים בארץ. הוא מספר שהֶחְפִּיר לְבָנוֹן, כלומר יער הלבנון הענק והמפואר מרגיש בושה גדולה, כי הוא קָמַל, התייבש ואיבד את כל היופי שלו. גם הַשָּׁרוֹן, אזור שתמיד היה ירוק ומלא בעשב טוב, הפך להיות כָּעֲרָבָה, כמו מדבר יבש ושומם. ולבסוף, אזורי הבָּשָׁן והכַּרְמֶל, שהיו מלאים בשדות וכרמים נהדרים, מתוארים במילה וְנֹעֵר. דמיינו עץ שמישהו מנער אותו חזק וכל הפירות שלו נופלים לאדמה, כך האזורים האלה התרוקנו ונשארו בלי כלום.


למרות התיאור העצוב, חלק מהמפרשים מסבירים שיש כאן גם תקווה גדולה, כי דווקא כשהארץ כל כך שוממה וריקה, זה מה שיעורר את ה' לרחם עליה ולהביא את הגאולה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.