תארו לעצמכם שמישהו מנסה להפחיד אתכם ולגרום לכם לאבד את התקווה, רק בעזרת מילים. זה בדיוק מה שעושה כאן שליח האויב לאנשי ירושלים. הוא יודע שהם סומכים על הבטחת המלך שלהם ש-ה' יושיע אותם, ולכן הוא פונה אליהם בשאלה מלאת לעג. הוא משתמש בהיגיון פשוט שמבוסס על העבר: הוא מזכיר להם עמים רבים שכבר נכבשו, ואומר שאף אל של אותם עמים לא הצליח להציל את ארצו. כאשר הוא משתמש במילים הארצות האלה, הוא מתכוון לארצות עצמן שנכבשו, ולא לאלילים של אותם עמים. מתוך הכישלון של כל העמים האחרים, האויב שואל בזלזול: איך אתם בכלל מעלים על דעתכם שדווקא ה' יציל את ירושלים? המטרה שלו היא לשבור את הביטחון של אנשי ירושלים ולגרום להם לחשוב שגם ה' לא יוכל או לא ירצה להציל אותם.
ישעיהו, פרק ל״ו, פסוק כ׳
מִ֗י בְּכׇל־אֱלֹהֵ֤י הָאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־יַצִּ֧יל יְהֹוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם מִיָּדִֽי׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.