ישעיהו, פרק מ״א, פסוק ב׳

Isaiah 41:2Sefaria

מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְל֑וֹ יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו גּוֹיִם֙ וּמְלָכִ֣ים יַ֔רְדְּ יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבּ֔וֹ כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף קַשְׁתּֽוֹ׃

ה' הֵעִיר ועורר מנהיג לצאת מארץ מולדתו הנמצאת מִמִּזְרָח, דמות המזוהה לרוב כאברהם אבינו, אך גם ככורש מלך פרס או כמלך המשיח. מנהיג זה פועל ממניעים טהורים ולכן צֶדֶק יִקְרָאֵהוּ לְרַגְלוֹ, בין אם משום שבכל מקום שבו דרך הפיץ אמונה וצדק, ובין אם משום שה' קרא לו ללכת אחריו ולבצע את משפטו. בזכות כך ה' יִתֵּן לְפָנָיו גּוֹיִם וּמְלָכִים יַרְדְּ, ויאפשר לו להכניע עמים ולשעבד שליטים חזקים. ניצחונו מתואר בקלות כה רבה עד שה' יִתֵּן כֶּעָפָר חַרְבּוֹ כְּקַשׁ נִדָּף קַשְׁתּוֹ, כלומר נשקו של המנצח מפיל חללים כעפר, או לחלופין, נשקם של אויביו הופך לחסר תועלת כקש כתוש המתפזר ברוח. השימוש בלשון עתיד לתיאור אירועי העבר נועד ללמד שהניסים שנעשו לאבות מבטיחים ישועה והתגברות על אויבים גם לבניהם הנמצאים בגלות.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.