ישעיהו, פרק מ״א, פסוק ו׳

Isaiah 41:6Sefaria

אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃

נוכח אירועים היסטוריים מטלטלים וסכנות מתקרבות, אומות העולם נאחזות בבהלה ומתאגדות יחד בשיתוף פעולה הדוק. הפרשנים מצביעים על כך שההתאגדות הזו נובעת מפחד מפני כורש מלך פרס, מתוך תקווה שאם ירבו בעבודת אלילים יצליחו להינצל מידו [אבן עזרא], או כהכנה למלחמה מתוך ציפייה שאלוהיהם יעמדו להם בעת צרה [רש"י].

יש המפרשים את הפסוק כתיאור לעגני וציורי של עובדי האלילים. למרות שהם רואים את פלאי ה', במקום להכיר באמת, הם נתקפים חרדה לגורל הפסילים שלהם. מתוך פחד שהאלילים יקרסו, הם ממהרים לעזור זה לזה במלאכת עשיית הפסלים וחיזוקם [שד"ל, מצודת דוד]. בעזרה הדדית זו, מתקיים מצב שבו כולם משתפים פעולה, ואף מי שמקבל את העזרה מסייע בפועל למי שעוזר לו, כך שנוצרת דינמיקה של תלות וסיוע משותף [צפנת פענח, ביאור שטיינזלץ].

מבחינה לשונית, הפסוק בנוי כתקבולת. הגישה הרווחת היא שהמילים רֵעֵהוּ ואָחִיו משמשות כמילים נרדפות, והפסוק כופל את אותו הרעיון במילים שונות כדי להדגיש את ההתגייסות ההמונית [רד"ק, מצודת דוד].

אולם, יש מי שמוצא הבדל מהותי בין חלקי הפסוק ומדגיש דרכם את חריגות המצב: בדרך כלל אדם אינו מתגייס לעזור לרֵעֵהוּ באופן מוחלט, אך כאן הם יַעְזֹרוּ זה לזה במלוא המרץ. לעומת זאת, כאשר מדובר באָחִיו, הטבע האנושי הוא לחוס עליו ולעשות את המלאכה במקומו, אך כאן המצוקה כה גדולה עד שאדם אומר לאחיו חֲזָק – כלומר, עליך להיות איש חיל ולהתאמץ בעצמך, ואל תסמוך רק על העזרה שלי [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.