ישעיהו, פרק ס״ו, פסוק ה׳

Isaiah 66:5Sefaria

שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָר֑וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהֹוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃

תארו לעצמכם מצב שבו אתם משתדלים לעשות משהו טוב ונכון מכל הלב, ופתאום מישהו שקרוב אליכם מתחיל לצחוק עליכם ולזלזל בכם. זה בדיוק מה שחוו אנשים צדיקים שאהבו את ה'. האנשים שפגעו בהם לא היו זרים, אלא דווקא אחיכם, כלומר אנשים מתוך העם שלהם. בגלל שהם היו כל כך קרובים, הפגיעה והשנאה כאבו הרבה יותר. האנשים הללו נקראים מנדיכם, מילה שמשמעותה שהם הרחיקו את הצדיקים, החרימו אותם והתנשאו עליהם. הסיבה שהם התנהגו אליהם כך היא שהצדיקים היו החרדים אל דבר ה'. הם לא היו אנשים מפוחדים, אלא אנשים שמיהרו ביראה ובכבוד לקיים את המצוות במסירות ובכנות, ולא רק עשו את עצמם כצדיקים כלפי חוץ. אותם אנשים שהציקו להם, פנו אליהם בציניות ובזלזול ואמרו: למען שמי יכבד ה' ונראה בשמחתכם. הם בעצם אמרו בלעג: "הלוואי שה' יראה את הכבוד שלו ויושיע אתכם, וכך נראה אתכם שמחים". הם אמרו זאת רק כדי להקניט, מתוך חוסר אמונה שה' באמת יעזור לצדיקים. אבל בסוף הדברים, האמת עתידה להתגלות. ה' מבטיח שהמצב יתהפך לגמרי. הצדיקים שעבדו את ה' באמת הם אלו שיזכו לשמחה גדולה, ואילו אלה שצחקו והציקו ירגישו בושה עמוקה על המעשים שלהם כשיבינו שטעו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.