ירמיהו, פרק ח׳, פסוק י״ז

Jeremiah 8:17Sefaria

כִּי֩ הִנְנִ֨י מְשַׁלֵּ֜חַ בָּכֶ֗ם נְחָשִׁים֙ צִפְעֹנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם לָ֑חַשׁ וְנִשְּׁכ֥וּ אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ {ס}

תארו לעצמכם שאתם מנסים לבקש ממישהו לעצור, מסבירים ומבקשים יפה, אבל הוא פשוט מסרב להקשיב לכם ומתעלם מכל מילה. הנביא ירמיהו מזהיר את העם מפני אויב קשה שמתקרב, וכדי להסביר עד כמה האויב הזה עקשן, הוא משווה אותו לבעל חיים מסוכן.


ה׳ אומר לעם כִּי הִנְנִי מְשַׁלֵּחַ בָּכֶם אויבים שדומים לנְחָשִׁים צִפְעֹנִים. המילה צִפְעֹנִים מתארת סוג של נחשים ארסיים במיוחד. כמובן שלא מדובר בנחשים אמיתיים, אלא במשל לאויב שיתנהג בצורה קשה ולא אנושית. מה שמיוחד בנחשים שבמשל הוא שהם אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם לָחַשׁ. בעבר, אנשים חשבו שאפשר להרגיע נחשים בעזרת מילות קסם ולחשים, אבל לנחשים האלו שום לחש לא יכול לעזור. הכוונה היא שאי אפשר יהיה לפייס את האויב. בדיוק כמו שנחש לא מקשיב ללחשים, כך האויב לא יקשיב לתחנונים ולבקשות רחמים, ושום מילים רכות לא יעצרו אותו. מכיוון שהאויב אטום לכל בקשה, התוצאה תהיה וְנִשְּׁכוּ אֶתְכֶם, כלומר, האויבים יכו ויפגעו בעם, ממש כמו נשיכה של נחש שאי אפשר למנוע.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.