A cry of deep pain and empathy reflects a profound sadness over a massive disaster. The primary approach among commentators is that the prophet himself is speaking, sharing that his own heart is broken by the immense troubles and future tragedies destined to fall upon the people of Israel [רד״ק, מצודת דוד, צאינה וראינה]. Alternatively, a different perspective identifies the speaker as the city of Jerusalem itself, mourning its own destruction [רד ק בשם תרגום יונתן].
Regardless of the speaker's identity, the shattering of the nation is experienced as a deeply personal breaking. This internal fracture leads to a state of complete darkness. The intense grief is so overwhelming that it physically alters the speaker, causing their appearance to darken and turn black from sadness [רש״י, מצודת דוד, רד״ק].
A unique layer of meaning connects this physical darkness to Jewish law regarding animals. When an animal's internal organs are found to be broken, the defining sign that the injury occurred while the creature was still alive is that the flesh surrounding the wound turns black. Drawing on this imagery, the prophet emphasizes his own brokenness. By noting that he has turned black, he shows that this is not a minor fracture, but a fatal, deeply rooted blow [חומת אנך].
The reaction to the disaster eventually peaks in a state of absolute astonishment, confusion, and emptiness [רש״י, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. This profound shock is not a passing feeling. Instead, the intense desolation takes a firm hold, tightly gripping the speaker and refusing to let go [רש״י, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].