איוב, פרק כ״ט, פסוק ח׳

Job 29:8Sefaria

רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִ֝ישִׁישִׁ֗ים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃

בימי עברו, מעמדו של איוב עורר כבוד והערצה יוצאי דופן שהקיפו את כל שכבות הגיל בחברה. כאשר רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ, הצעירים הסתירו את עצמם [מצודת ציון] מתוך בושה להיראות לפניו [מצודת דוד], או מחמת יראת כבוד והפחד שהטילה עליהם גדולתו [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ, אלשיך].

ההערצה לא פסחה גם על המבוגרים. אף על פי שהנוהג הרגיל הוא שאנשים קמים מפני זקנים, במקרה של איוב היוצרות התהפכו, והישישים הם אלו שקמו לכבודו [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. הפרשנים עומדים על הכפילות בביטוי קָמוּ עָמָדוּ, ומסבירים כי לא הייתה זו קימה קצרה וחולפת; הזקנים קמו ממקומם ונשארו לעמוד ברציפות, שכן לא מילא אותם לבם להעז ולשבת במחיצתו של איוב כל עוד הוא ישב [מצודת דוד, מלבי"ם, אלשיך]. גינוני כבוד אלו מדמים את היחס לאיוב ליחס שלו זוכה נשיא, שכן על פי ההלכה, כאשר הנשיא יושב והציבור קם מפניו, נאסר על הנוכחים לשוב ולשבת עד שיורה להם במפורש לעשות זאת [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.