ה' מציב אתגר בפני האדם ושואל מִי הִקְדִּימַנִי, כלומר מי יכול לנצח אותו בהתמודדות או ליזום מעשה טוב שיחייב את ה' להעניק לו תמורה. הרי אדם אינו יכול לקיים מצווה בטרם העניק לו ה' את האמצעים לכך, ולכן כל שכר שה' נותן אינו חובה אלא חסד גמור, או השלמה של מה שהאדם החל, כמשמעות המילה וַאֲשַׁלֵּם. תשובה זו מופנית לאיוב, כדי להבהיר לו שהוא לא סייע בבריאת חיות הפרא ולכן אינו זכאי לדרוש מה' להשחיתן. שהרי תַּחַת כָּל הַשָּׁמַיִם לִי הוּא, כל העולם החומרי נתון לבעלותו ולמרותו הבלעדית של ה', ורק בתחום הבחירה החופשית ויראת השמים יכול האדם ליזום, להקדים ולזכות בשכר רב.
איוב, פרק מ״א, פסוק ג׳
מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.