הנביא דורש ממנהיגי העם שִׁמְעוּ־זֹאת הַזְּקֵנִים, תוך שימוש בפועל המבטא דרגת הקשבה גבוהה, שכן בשל גילם הם יכולים להעיד אם אירע אירוע כזה בעבר ותגובתם תשפיע על ההמון. לאחר מכן הוא מבקש משאר העם וְהַאֲזִינוּ כֹּל יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ, כלומר הטו אוזן, כדי שישמעו ויעבירו את הסיפור לדורות הבאים. הוא שואל הֶהָיְתָה זֹּאת בִּימֵיכֶם וְאִם בִּימֵי אֲבֹתֵיכֶם, כאשר האות ה"א בראש המילה משמשת לשאלה האם התרחשה פורענות כזו מעולם. המילה זֹּאת מכוונת למכת הארבה שעתידה לבוא, שהיא אכן רעה חסרת תקדים. בניגוד לארבה במצרים שהורכב ממין אחד והכה פעם אחת, מכה זו תורכב מארבעה מינים שונים שישחיתו את הארץ במשך ארבע שנים רצופות.
יואל, פרק א׳, פסוק ב׳
שִׁמְעוּ־זֹאת֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְהַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ הֶהָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽימֵיכֶ֔ם וְאִ֖ם בִּימֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.