משלי, פרק כ״ו, פסוק ד׳

Proverbs 26:4Sefaria

אַל־תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּֽן־תִּשְׁוֶה־לּ֥וֹ גַם־אָֽתָּה׃

נתקלתם פעם במישהו שמציק בכוונה רק כדי לעצבן ולגרור אתכם לוויכוח קולני? כשמישהו מתנהג בטיפשות, מדבר לא יפה או מחפש לריב סתם כך, הדבר הכי חכם לעשות הוא פשוט לא לענות לו. המילה תַּעַן פירושה לתת תשובה. החכמה מלמדת אותנו שאם ננסה להתווכח עם אדם כזה, אנחנו בעצם ניגרר לדבר בשפה הלא נעימה שלו.


הסכנה בוויכוח כזה מסתתרת במילה תִּשְׁוֶה, שמשמעותה להיות דומה. אם נחזיר לאותו אדם באותה צורה, אנשים שיסתכלו מהצד יראו שני אנשים שרבים, ויתקשו להבדיל מי מהם החכם ומי לא, כי חכמים בדרך כלל לא נוהגים לריב. מעבר לכך, אם נתרגל לענות בצורה כזו, אנחנו עלולים להוריד את ההתנהגות שלנו לרמה שלו ולהפוך לדומים לו באמת.


ובכל זאת, האם תמיד צריך לשתוק? לא בהכרח. אם אותו אדם אומר דברים שעלולים לגרום לאחרים לעשות מעשים רעים או שהוא מזלזל בתורה, חובה לענות לו בחכמה כדי להעמיד אותו על טעותו ושלא יחשוב שהוא חכם. אבל בריבים רגילים וסתמיים, עדיף פשוט להתעלם ולא להשתתף בוויכוח.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.