תהלים, פרק כ״ב, פסוק כ״ב

Psalms 22:22Sefaria

ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃

המתפלל זועק להצלה מפני אויבים אכזרים, כגון מלכים ושליטים עריצים, המדומים לחיות טרף עוצמתיות. הוא מתחנן הושיעני מפי אריה, המסמל סכנה טורפת ומיידית, ומבקש ישועה גם ומקרני רמים, כלומר ראמים, שהם חיות מדבר חזקות בעלות קרניים ארוכות ואימתניות. אף שהמילה עניתני נכתבה בלשון עבר, ניתן להבינה כבקשה שה' ייעתר לתפילתו בעתיד וימנע מהאויבים לנגח אותו. לחלופין, מילה זו מבטאת ביטחון עמוק והישענות על חסדי העבר: כשם שכבר ענית לי והצלת אותי מצרות קודמות שבהן הייתי נתון על קרני הראמים, כך תושיע אותי גם עתה מפי האריה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.