דברים, פרק י״ד, פסוק כ׳

פרשת ראה

Deuteronomy 14:20Sefaria

כׇּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃

חתימת רשימת המעופפים המותרים והאסורים למאכל טומנת בחובה הבחנות דקות לגבי סוגי בעלי החיים הנכללים בה, וכן השלכות הלכתיות הנוגעות לאופן אכילתם.

הצירוף כׇּל־עוֹף מעורר את השאלה מדוע התורה משתמשת כאן במילה זו, לאחר שבתחילת פרשייה זו (בפסוק י"א) השתמשה במילה "צפור". יש המסבירים כי "צפור" הוא מונח מצומצם המתייחס ספציפית לעופות קטנים המשכימים לצפצף ולשורר בבוקר, על שם המילה הארמית "צפרא" שמשמעותה בוקר, בעוד ש"עוף" הוא מונח רחב וכולל יותר [הכתב והקבלה]. מונח זה מקיף למעשה כל יצור מעופף, בין אם הוא עף סמוך לארץ ובין אם ברקיע השמים [העמק דבר], ומשמעותו הפשוטה היא שכל עוף שאינו מופיע ברשימת העופות הטמאים מותר באכילה [ביאור שטיינזלץ].

לאור הבחנה זו, הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהפסוק בא לרבות ולהתיר במפורש את מיני החגבים הטהורים, כדוגמת הארבה. מכיוון שחרקים מעופפים אינם נכללים בהגדרה המצומצמת של "צפור", ומכיוון שבפסוק הקודם התורה אסרה באופן גורף את כל "שרץ העוף" מבלי להבחין ביניהם, הוצרך הפסוק לשוב ולהשתמש במונח הרחב עוֹף טָהוֹר כדי להתיר את אותם מיני חגבים בעלי כרעיים לניתור, שהותרו בפירוש בפרשת שמיני [ביאור יש"ר].

מעבר להגדרת המינים המותרים, הפרשנים עומדים על המשמעות ההלכתית הנגזרת מן ההוראה תֹּאכֵלוּ. מצד אחד, קביעה חיובית זו יוצרת איסור עשה כלפי העופות הטמאים. כלומר, הציווי לאכול את הטהור טומן בחובו אזהרה נסתרת שלא לאכול את הטמא, כך שהאוכל עוף טמא עובר במקביל גם על מצוות לא תעשה מפורשת וגם על מצוות עשה [רש"י]. מצד שני, ההיתר לאכול את העוף הטהור מותנה בכך שהוא הומת כראוי, בין אם על ידי שחיטה ובין אם בדרכים אחרות הנדרשות על פי ההלכה, אך אם העוף מת מעצמו והפך לנבלה, אכילתו אסורה לחלוטין [בכור שור].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.