יחזקאל, פרק י״א, פסוק י״א

Ezekiel 11:11Sefaria

הִ֗יא לֹֽא־תִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ לְסִ֔יר וְאַתֶּ֛ם תִּהְי֥וּ בְתוֹכָ֖הּ לְבָשָׂ֑ר אֶל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל אֶשְׁפֹּ֥ט אֶתְכֶֽם׃

דימוי העיר כסיר והתושבים כבשר, שנועד במקור לבטא תחושת ביטחון, מתהפך כאן על יושבי ירושלים וחושף את גורלם המר.

ההכרזה הִיא לֹא תִהְיֶה לָכֶם לְסִיר מנפצת את האשליה של העם. ירושלים לא תשמש עבורם חומת מגן, והיא לא תשמור עליהם כפי שסיר שומר על נתחי הבשר שבתוכו עד סיום הבישול [רש"י, מצודת דוד, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. חומות העיר יובקעו [מלבי"ם], והתושבים לא יזכו להישאר בה בבטחה עד יום מותם [מצודת דוד, רד"ק].

עם זאת, הקביעה וְאַתֶּם תִּהְיוּ בְתוֹכָהּ לְבָשָׂר מתארת את הסבל העז שיחוו התושבים בעודם בעיר. במקום לזכות להגנה, הם יחוו תהליך של "בישול", יישברו, יימסו ויצטמקו מסבל, ממש כפי שבשר מתפרק בתוך קלחת רותחת [רש"י, מצודת דוד, רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

אך למרות הייסורים בתוך העיר, סופם יתרחש מחוצה לה, כפי שנאמר אֶל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל אֶשְׁפֹּט אֶתְכֶם. המילה אֶל מתפרשת כאן במשמעות של המילה "על" [מצודת ציון], ולמרות קיומן של גרסאות עתיקות שבהן אכן נכתב "על", המסורת המדויקת של נוסח המקרא מקפידה על המילה "אל" [מנחת שי]. הפרשנים מסכימים כי משמעות הדבר היא שהם לא ימותו בתוך ירושלים עצמה, אלא משפט המוות וסיום תהליך הייסורים שלהם ייערכו על גבולות הארץ, באזור רבלה [רש"י, מצודת דוד, רד"ק]. מנגד, ישנה גישה המדגישה כי עצם השפיטה על הגבול נועדה למנוע מהם לצאת לגלות בבבל, הם ימותו על גבול הארץ, כך שמבחינה מהותית יהיה זה כאילו מעולם לא יצאו מתוך הסיר [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.