עזרא, פרק ו׳, פסוק ח׳

Ezra 6:8Sefaria

וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ לְמָ֣א דִֽי־תַֽעַבְד֗וּן עִם־שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵא֙ אִלֵּ֔ךְ לְמִבְנֵ֖א בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ וּמִנִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה אׇסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛א תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א לְגֻבְרַיָּ֥א אִלֵּ֖ךְ דִּי־לָ֥א לְבַטָּלָֽא׃

מלך פרס מוציא פקודה מלכותית נחרצת לפקידיו, שבה הוא דורש מהם לא רק לאפשר ליהודים לבנות את המקדש, אלא להעניק להם סיוע אקטיבי ומימון שוטף.

הציווי נפתח במילים וּמִנִּי שִׂים טְעֵם, כלומר גזירה ופקודה ישירה מאת המלך. המלך מורה לְמָא דִי תַעַבְדוּן עִם שָׂבֵי יְהוּדָיֵא, ופרשנים [מצודת דוד, מלבי"ם] מדגישים כי יש כאן עליית מדרגה משמעותית. בניגוד לפקודת כורש שדרשה מהפקידים רק לשבת באפס מעשה ולא להפריע, הצו הנוכחי מחייב אותם לקום ולסייע בפועל לזקני היהודים בבניית בית ה׳. המילה אִלֵּךְ המופיעה בפסוק משמעותה פשוט "אלה" [אבן עזרא].

כדי להבטיח את ביצוע המשימה, המלך מסדיר את מקור המימון וקובע כי הוא יגיע וּמִנִּכְסֵי מַלְכָּא דִּי מִדַּת עֲבַר נַהֲרָה. הוצאות הבנייה ישולמו מתוך רכוש המלך, ובאופן ספציפי מתוך כספי המסים ומס הקרקע הנגבים באזור עבר הנהר [רש"י, רס"ג, שטיינזלץ]. המלבי"ם מסביר את הרציונל שמאחורי החלטה זו, ומבאר כי בעוד שבעבר הובטח מימון מבית המלך הרחוק, דבר שגרם לעיכובים, כעת מוקצים לשם כך כספי המסים המקומיים כדי להבטיח שהכסף יהיה זמין באופן מיידי.

ההוראה המעשית היא שאׇסְפַּרְנָא נִפְקְתָא תֶּהֱוֵא מִתְיַהֲבָא, כלומר הוצאות הבנייה צריכות להינתן לבונים חיש מהר, בזריזות, ללא כל איחור, ובאופן שלם ומדויק [רש"י, רס"ג, מצודת דוד, שטיינזלץ]. המטרה של הזרמת הכספים המהירה והמקומית מובהרת בסוף הפסוק במילים דִּי לָא לְבַטָּלָא, כדי שהפועלים לא ייאלצו להשבית את המלאכה ולהתבטל מעבודתם עקב חסרון כיס [מצודת דוד, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.