בראשית, פרק ב׳, פסוק י״ז

פרשת בראשית

Genesis 2:17Sefaria

וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ט֣וֹב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּי֛וֹם אֲכׇלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת תָּמֽוּת׃

תארו לעצמכם שאתם נמצאים במקום הכי יפה בעולם, מקום שמלא בכל דבר טעים וטוב שרק אפשר לדמיין, ויש רק חוק אחד קטן שאתם צריכים לשמור עליו. זה בדיוק מה שקרה לאדם הראשון בגן עדן. ה' נתן לו שפע עצום, אבל הציב לו גבול אחד ברור כדי ללמד אותו משמעת ולתת לו הזדמנות לשלוט על הרצונות שלו. ה' ציווה עליו לא לאכול מפרי עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע.


אולי תשאלו את עצמכם, האם לפני שהאדם אכל מהעץ הוא לא היה חכם? האמת היא שהאדם נברא חכם מאוד, הרי הוא זה שהצליח לתת שמות מדויקים לכל בעלי החיים. העץ הזה לא נועד להוסיף לו חכמה רגילה, אלא הוא עשה משהו אחר: הוא עורר את היצר ואת התאווה. לפני החטא, האדם עשה תמיד את מה שנכון ואמיתי בצורה טבעית לגמרי. אבל אכילה מהעץ גרמה לו להתחיל להסתכל על העולם מתוך רצונות אישיים, כך שפתאום "טוב" הפך פשוט למה שמתחשק ומושך.


כדי להדגיש את האזהרה, ה' אומר לו לא לאכול מִמֶּנּוּ. המילה הזו באה להבהיר שהאיסור הוא על הפירות של העץ, כי הרי ענפים או גזע של עץ הם לא דברים שבני אדם אוכלים.


ה' מזהיר את האדם שאם הוא יפר את הכלל, התוצאה תהיה מוֹת תָּמוּת. אבל רגע, אנחנו יודעים שהאדם המשיך לחיות עוד מאות שנים לאחר מכן, אז איך זה יכול להיות? הכוונה היא לא שהוא ימות באותו הרגע בדיוק, אלא שבאותו היום הוא יאבד את היכולת לחיות לנצח. לפני כן, האדם היה אמור לחיות לעולם, וברגע שאכל מהפרי, השתנה הטבע שלו ונקבע שיום אחד, בבוא העת, הוא יסיים את חייו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.