בראשית, פרק ג׳, פסוק ג׳

פרשת בראשית

Genesis 3:3Sefaria

וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתוֹךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃

בדבריה לנחש מציגה האישה את הציווי האלוהי, אך משמיטה את שמו של עץ הדעת וקוראת לו רק וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ הַגָּן, ייתכן משום שאדם הסתיר ממנה את מהות הפרי כדי שלא תתפתה, או מפני שסברו שהאיסור נובע מקדושת מיקומו המרכזי. היא מציינת כי לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ, ביטוי המתייחס לפרי, אך מוסיפה איסור שלא נאמר במקור, וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ, המתייחס למגע או לפגיעה בעץ עצמו. תוספת זו נבעה ככל הנראה מהרחקה שאדם יצר כדי למנוע אכילה והציג בטעות כציווי של ה', ולכן סיים באזהרה פֶּן תְּמֻתוּן, שיש בה נימה של ספק שמא ימותו. הוספת איסור הנגיעה אפשרה לנחש לדחוף את האישה אל העץ, וכשנוכחה לדעת שלא מתה מהמגע, הוא הצליח לשכנע אותה שגם האכילה אינה ממיתה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.