מלכים ב, פרק ח׳, פסוק ט׳

II Kings 8:9Sefaria

וַיֵּ֣לֶךְ חֲזָאֵל֮ לִקְרָאתוֹ֒ וַיִּקַּ֨ח מִנְחָ֤ה בְיָדוֹ֙ וְכׇל־ט֣וּב דַּמֶּ֔שֶׂק מַשָּׂ֖א אַרְבָּעִ֣ים גָּמָ֑ל וַיָּבֹא֙ וַיַּעֲמֹ֣ד לְפָנָ֔יו וַיֹּ֗אמֶר בִּנְךָ֨ בֶן־הֲדַ֤ד מֶֽלֶךְ־אֲרָם֙ שְׁלָחַ֤נִי אֵלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶחְיֶ֖ה מֵחֳלִ֥י זֶֽה׃

חשבתם פעם איך מתנהגים כשרוצים לפנות לאדם חשוב מאוד? מלך ארם שולח את חזאל אל הנביא עם מתנה ענקית, כדי להראות עד כמה הוא מכבד אותו. כשהתנ"ך מספר שחזאל לקח את המתנה בְיָדוֹ, הכוונה היא שהמתנה הגדולה הייתה תחת האחריות שלו. המתנה הזו נקראת וְכׇל־ט֣וּב דַּמֶּ֔שֶׂק, כלומר, חזאל הביא איתו כמות עצומה של כל המאכלים הכי משובחים וטעימים שהיו בעיר דמשק. התיאור הזה נועד להדגיש עד כמה המתנה הייתה ענקית ומרשימה. כשחזאל מוסר לנביא את ההודעה ממלך ארם, הוא קורא למלך בִּנְךָ. המלך הוא כמובן לא הבן האמיתי של הנביא, אבל הוא משתמש במילה הזו כדי להביע כבוד רב, ולהראות שהוא מכניע את עצמו בפני הנביא, ממש כמו שבן מכבד את אביו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.