שמואל ב, פרק י״א, פסוק ט״ו

II Samuel 11:15Sefaria

וַיִּכְתֹּ֥ב בַּסֵּ֖פֶר לֵאמֹ֑ר הָב֣וּ אֶת־אוּרִיָּ֗ה אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַחֲזָקָ֔ה וְשַׁבְתֶּ֥ם מֵאַחֲרָ֖יו וְנִכָּ֥ה וָמֵֽת׃ {ס}

דוד פוקד בחשאי על מפקד צבאו להציב את אוריה בקו הראשון, אֶל מוּל פְּנֵי הַמִּלְחָמָה הַחֲזָקָה, במקום שבו הקרבות עזים ודורשים גבורה רבה. ההוראה היא הָבוּ, כלומר תנו והעמידו אותו שם, ובמהלך הקרב עשו נסיגה וְשַׁבְתֶּם מֵאַחֲרָיו, כדי שיופקר לבדו בחזית וְנִכָּה וָמֵת בידי האויב. דוד בחר בדרך זו ולא במשפט פומבי על מרידה במלכות כדי שלא לחשוף ברבים את מעשהו עם בת שבע, תוך שהוא מסתמך על מהלכה הטבעי של הלחימה. מותו של אוריה נועד לאפשר לדוד לשאת את בת שבע לאישה ולהסתיר את הריונה, וכן להחשיב אותה כמגורשת למפרע הודות לגט על תנאי שכתב לה עם צאתו לקרב.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.