שמואל ב, פרק י״א, פסוק כ״ד

II Samuel 11:24Sefaria

וַיֹּר֨אוּ הַמּוֹרִ֤אים אֶל־עֲבָדֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל הַחוֹמָ֔ה וַיָּמ֖וּתוּ מֵעַבְדֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְגַ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃ {ס}

The battlefield report delivered to David paints a picture of intense and deadly combat. As the ground battle raged [ביאור שטיינזלץ], the soldiers made a dangerous tactical move by approaching the city wall [מצודת דוד]. From above, the defenders unleashed a fierce barrage, shooting arrows and hurling stones with tremendous force [רד״ק] [מצודת ציון]. Because of this heavy assault, several of the king's men were killed. Among the fallen was Uriah the Hittite, who had been commanding the forces in that specific sector [מלבי״ם].

The messenger relays all the details of the battle maneuvers and casualties, immediately including the news of Uriah's death. Much like Uriah, who had unknowingly carried the orders for his own demise, the messenger remains completely unaware of the hidden significance of his mission, sharing all the information upfront [ביאור שטיינזלץ]. His choice to announce Uriah's death right away, rather than waiting for David's reaction to the tactical failure, stems from a careful psychological calculation. Knowing that the king would likely be furious about the reckless decision to bring troops so close to the wall, the messenger hopes that adding the news of Uriah's death will prevent the king's anger from rising. Joab, the commander who dispatched the messenger, had perfectly anticipated this human reaction. He correctly assumed the messenger would rush to deliver the entire report in a single, continuous breath just to avoid a harsh reprimand [מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.