מלכים א, פרק כ״א, פסוק י״ג

I Kings 21:13Sefaria

וַ֠יָּבֹ֠אוּ שְׁנֵ֨י הָאֲנָשִׁ֥ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֘עַל֮ וַיֵּשְׁב֣וּ נֶגְדּוֹ֒ וַיְעִדֻ֩הוּ֩ אַנְשֵׁ֨י הַבְּלִיַּ֜עַל אֶת־נָב֗וֹת נֶ֤גֶד הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר בֵּרַ֥ךְ נָב֛וֹת אֱלֹהִ֖ים וָמֶ֑לֶךְ וַיֹּצִאֻ֙הוּ֙ מִח֣וּץ לָעִ֔יר וַיִּסְקְלֻ֥הוּ בָאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹֽת׃

משפט מבוים ופומבי חורץ את גורלו של אדם חף מפשע, באמצעות עדי שקר המביאים להוצאתו להורג. הכתוב מתאר כיצד שני עדי השקר, המכונים בְּנֵי־בְלִיַּעַל, מעידים נגד נבות. הם לא רק נהגו ברשעות במקרה זה, אלא היו אנשים רשעים במהותם, והעדות שמסרו נֶגֶד הָעָם מדגישה את העוולה, שכן הכל ידעו שמדובר בעלילת שקר מתוכננת [מלבי"ם].

מבחינה לשונית, כאשר הפסוק מתאר את העדות במילים וַיְעִדֻהוּ... אֶת־נָב֗וֹת, הוא מקדים להשתמש בכינוי גוף ("ויעידוהו") ורק לאחר מכן מפרש במי מדובר ("את נבות"). תופעה זו היא דרך התבטאות שכיחה במקרא [רד"ק].

תוכן ההאשמה נגד נבות הוא כי הוא בֵּרַךְ אלוהים ומלך. הפרשנים מסכימים כי המילה משמשת כאן בלשון ההיפך, וכוונתה האמיתית היא שנבות גידף וקילל את ה' ואת המלך [רש"י, אבן עזרא].

בעקבות עדות זו, נגזר דינו של נבות למוות. תיאור הוצאתו להורג במילים וַיֹּצִאֻהוּ מִחוּץ לָעִיר וַיִּסְקְלֻהוּ מלמד פרט מעשי, לפיו המקום שבו הוצאו להורג נידונים למוות בסקילה היה ממוקם מחוץ לתחומי העיר [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.