שמואל א, פרק ט׳, פסוק י״ז

I Samuel 9:17Sefaria

וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהֹוָ֣ה עָנָ֔הוּ הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ זֶ֖ה יַעְצֹ֥ר בְּעַמִּֽי׃

The meeting between the prophet and the future king brings together human observation and divine revelation. As Samuel watches the guest approach the city, a quiet question forms in his mind. He wonders if this man is indeed the promised leader. At that exact moment, God provides immediate, heavenly confirmation. Although no question is spoken aloud, God answers the prophet's hidden, internal thought with a clear prophetic message [מלבי״ם]. This communication is fundamentally understood as a direct prophetic statement [מצודת ציון, רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. Furthermore, this profound revelation occurs while Samuel is completely awake, taking in the physical reality right in front of him with his own physical senses [אברבנאל].

The divine message defines the specific nature of the new leader's role. God declares that the man will rule and lead the people, taking on a position similar to a royal heir destined for the throne [רד״ק, אברבנאל]. This leadership is uniquely described as an act of holding back or restraining. Commentators explain this concept of restraint in two main ways, focusing on both the internal management of the nation and its external defense.

On an internal level, a king's duty is to establish order by preventing the people from acting without authority [מצודת ציון, רד״ק]. Practically, this means keeping the nation united during battle so the soldiers do not scatter [רש״י, אברבנאל], and ensuring civil peace by preventing citizens from harming one another [אברבנאל]. It also carries a deep spiritual purpose: by stopping the people from following bad paths, the king makes them worthy of divine salvation [מלבי״ם]. On the other hand, looking outward, this restraint takes on a military and political meaning. The new king is meant to stop the Philistines, break their control over the Israelites, and prevent them from continuing their attacks against the nation [רד״ק, אברבנאל].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.