שמואל א, פרק ט׳, פסוק ד׳

I Samuel 9:4Sefaria

וַיַּעֲבֹ֧ר בְּהַר־אֶפְרַ֛יִם וַיַּעֲבֹ֥ר בְּאֶֽרֶץ־שָׁלִ֖שָׁה וְלֹ֣א מָצָ֑אוּ וַיַּעַבְר֤וּ בְאֶרֶץ־שַֽׁעֲלִים֙ וָאַ֔יִן וַיַּעֲבֹ֥ר בְּאֶרֶץ־יְמִינִ֖י וְלֹ֥א מָצָֽאוּ׃

מסע החיפושים הארוך של שאול אחר האתונות נועד להדגיש את זריזותו ומסירותו הרבה לקיום מצוות כיבוד אב, שכן הוא טרח לחפש שוב ושוב במספר רב של אזורים ועיירות [חומת אנך]. ה' סובב את פני הדברים כך ששאול יתרחק ממקומו ויעשה דרך ארוכה ומפותלת, אף על פי שאין דרכן של אתונות להתרחק עד כדי כך [מלבי"ם].

הפרשנים עומדים על השינויים הלשוניים בפסוק, המעבר בין לשון יחיד ללשון רבים, ובין הביטויים השונים המתארים את חוסר ההצלחה בחיפוש. באזורים שבהם היה לשאול ולנערו מידע כלשהו על הימצאות האתונות, כמו בְּהַר אֶפְרַיִם, בְּאֶרֶץ שָׁלִשָׁה וכן בְּאֶרֶץ יְמִינִי, הם התפצלו וכל אחד הלך בדרך אחרת כדי לייעל את החיפוש. משום כך הפסוק נוקט בלשון יחיד, וַיַּעֲבֹר, ומסכם בתוצאה וְלֹא מָצָאוּ. לעומת זאת, כאשר הגיעו בְאֶרֶץ שַׁעֲלִים, מקום שבו לא היה להם כל קצה חוט, הם לא התפצלו אלא הלכו יחד, ולכן נאמר וַיַּעַבְרוּ בלשון רבים. באזור זה החיפוש היה חסר תוחלת לחלוטין, ולכן הכתוב משתמש במילה וָאַיִן [מלבי"ם], שמשמעותה הפשוטה היא שלא מצאו בה דבר [מצודת ציון].

באשר לזיהוי המקומות המוזכרים, בְּאֶרֶץ שָׁלִשָׁה מכוון לאזור הדרום, בעוד בְאֶרֶץ שַׁעֲלִים הוא אזור של מישורים ובקעות [רד"ק]. התחנה האחרונה המוזכרת בחיפוש, בְּאֶרֶץ יְמִינִי, היא נחלת השבט ומקום מושבם של בני בנימין [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.