ישעיהו, פרק כ״ד, פסוק ט׳

Isaiah 24:9Sefaria

בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃

קרה לכם פעם שהגעתם לאירוע שאמור להיות ממש משמח, אבל פתאום האווירה השתנתה וכולם היו עצובים? בעבר, כשאנשים היו עורכים חגיגות, הם היו שותים יין בשמחה רבה ושרים שירים. אבל עכשיו המציאות משתנה. המילים בַּשִּׁיר לֹא יִשְׁתּוּ יָיִן מתארות מצב שבו השמחה והשירים ייפסקו לחלוטין. אם אנשים בכל זאת ישתו יין, זה כבר לא יהיה מתוך כיף, אלא רק בגלל שהם עצובים ומנסים להשכיח מעצמם את הצרות. יין ישן וחזק נקרא בלשון התנ"ך שֵׁכָר, והוא נועד בדרך כלל לשמח. אבל בגלל כל הקשיים והצער, היין הזה יֵמַר, כלומר יהפוך להיות מר. לכן נאמר יֵמַר שֵׁכָר לְשֹׁתָיו כשאנשים ישתו את המשקה שאמור לשמח אותם, הטעם שלו ירגיש להם ממש מר בפה, מרוב שהלב שלהם מלא בכאב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.