ירמיהו, פרק י״א, פסוק ח׳

Jeremiah 11:8Sefaria

וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אׇזְנָ֔ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ אִ֕ישׁ בִּשְׁרִיר֖וּת לִבָּ֣ם הָרָ֑ע וָאָבִ֨יא עֲלֵיהֶ֜ם אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֧י הַבְּרִית־הַזֹּ֛את אֲשֶׁר־צִוִּ֥יתִי לַעֲשׂ֖וֹת וְלֹ֥א עָשֽׂוּ׃ {ס}

התעלמות מוחלטת מההנחיות האלוקיות מובילה בהכרח להפעלת התנאים החמורים שנקבעו מראש. העם סירב בעקשנות לציית להדרכתו של ה', ובמקום זאת בחר כל אדם ללכת אחר נטיות לבו השליליות, מה שהביא עליהם את העונשים שהוזהרו מפניהם.

תיאור האטימות של העם נפתח במילים וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא הִטּוּ אֶת אָזְנָם. בדרך כלל הסדר הרגיל במקרא הוא קודם "הטיית אוזן" ולאחר מכן "שמיעה". אולם כאן, כאשר הפסוק שולל את פעולתם, הסדר הפוך כדי להדגיש את הניתוק המוחלט: לא רק שהם לא שמעו בפועל, הם אף לא הטו את אוזנם כדי לנסות ולהקשיב [מלבי"ם].

במקום להקשיב לה', העם בחר ללכת בִּשְׁרִירוּת לבם. משמעות המילה היא מראית העין, כלומר כל אדם הלך אחר מה שלבו הרע הראה לו ושאליו הוא התאווה [מצודת דוד, מצודת ציון].

כתוצאה מהתנהגות זו, ה' מביא עליהם עונש: וָאָבִיא עֲלֵיהֶם אֶת כָּל דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת. הפרשנים מסכימים כי "דברי הברית" בהקשר זה אינם מצוות התורה עצמן, אלא הקללות והעונשים המהווים את תנאי הברית, אשר חלים על העם כאשר הם מפרים אותה. עונשים אלו מופעלים בעקבות כל הדברים אֲשֶׁר צִוִּיתִי לַעֲשׂוֹת וְלֹא עָשׂוּ. ציווי זה ל"עשייה" כולל בתוכו את קיום הברית כולה, המורכבת הן ממצוות עשה והן ממצוות לא תעשה, שכן קיום הברית על כל חלקיה מוגדר בלשון הפסוק כמעשה [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.